12 июня в Астане состоялась официальная презентация казахского переводного издания Полевого определителя птиц Казахстана. Это первый и единственный определитель птиц в стране, оригинальная версия на русском языке была выпущена 10 лет назад. В 2024 году Казахстанская ассоциация сохранения биоразнообразия (АСБК) при партнёрстве компании Шеврон подготовила версию на государственном языке.
Авторы «Полевого определителя птиц Казахстана» – профессиональные орнитологи: Вадим Константинович Рябицев, Анатолий Фёдорович Ковшарь, Виктория Анатольевна Ковшарь, [Николай Николаевич Берёзовиков]. Все рисунки птиц, использованные в книге, авторства В.К. Рябицева.
На казахский язык книгу перевели зоологи: Бирликбай Есжанов и [Кылышбай Сатимбекович Мусабеков].
На закрытой презентации книги выступили посол Великобритании в Казахстане Кэти Лич, депутат Мажилиса Парламента Ашимжанов Жанарбек, заместитель председателя Комитета лесного хозяйства и животного мира Андрей Ким, директор по науке АСБК Сергей Скляренко, советник по социальным инвестициям компании «Шеврон» Лейла Айтмуханова и составитель оригинальной версии книги орнитолог Виктория Ковшарь.
– Для нас было большой честью и радостью способствовать выходу этой замечательной книги, – говорит орнитолог, кандидат биологических наук, директор по науке АСБК Сергей Скляренко. – Она уже сыграла огромную роль 10 лет назад, когда появилось русское издание и сыграет ещё большую роль сейчас. Как орнитолог я могу сказать, что мир птиц Казахстан по сей день изучен недостаточно. Число орнитологов профессиональных у нас можно сосчитать по пальцам двух рук. Поэтому особую роль играет гражданская наука (на английском «Citizen science»), когда любители птиц помогают учёным получать новые сведения о птицах. И издание на казахском языке способствует появлению новых наблюдателей за птицами, территория Казахстана – гигантская, она включает в себя несколько крупных европейских стран, практически каждый год регистрируются всё новые виды птиц, пролетающих через нашу страну во время миграций – список птиц Казахстана постоянно пополняется. И к этой работе теперь сможет подключиться ещё больше людей – работающие в особо охраняемых природных территориях или живущих рядом, школьники и масса других людей, которым совершенно очевидно не хватало литературы на казахском языке. Получилось очень полезное значимое издание. Поздравляю всех, кто был причастен к процессу.
Директор по науке АСБК Сергей Скляренко
– Наука Казахстана пополнилась ещё одним ценным изданием на казахском языке, – сказал кандидат биологических наук, зоолог, переводчик книги Бирликбай Есжанов, – Эта книга не просто помогает определять все виды птиц, обитающих в Казахстане, но и даёт читателю много дополнительной информации о нашей орнитофауне. Выпуск переводного издания – это огромная заслуга специалистов АСБК.
Переводчик книги Бирликбай Есжанов
Тираж переводного издания 1700 экз. Выпуск казахского издания – это часть эколого-просветительского направления работы АСБК. Большая часть тиража будет распространяться бесплатно по целевым организациям. Прежде всего книги будут направляться во все ООПТ Казахстана, в научные организации, университеты, клубы натуралистов и др. Заявки на получение книги просим направлять по электронному адресу baspa@acbk.kz.
Астана
Метки: